Сказку о деревянном человечке Буратино, о добром сверчке, о мудрой черепахе Тортиле, о девочке с голубыми волосами Мальвине, о верном пуделе Артемоне и о золотом ключике, который открывает дверь в настоящий прекрасный театр «Молния», мы знаем с детства. Знаем, что ее автор – серьезный, «взрослый» писатель А.Н. Толстой. Конечно, помним замечательный фильм Леонида Нечаева и задорную песенку Буратино. В детстве мы, конечно, не вдавались в подробности: почему золотой ключик открывает путь в настоящий театр, противопоставленный ужасному театру злого Карабаса Барабаса, почему Пьеро поет песенку о цветочках, сидя с Мальвиной на кочке, посреди болота, кто автор палиндрома «А роза упала на лапу Азора», почему нежадный вообще-то Буратино именно так, а не иначе решает задачку о двух яблоках, и вообще — откуда взялся сюжет о деревянном мальчике?

Сказка А.Н. Толстого о золотом ключике, как сообщает сам автор в «Предисловии», это сказка «для детей и для взрослых». И серьезные исследователи – историки литературы и литературоведы, в первую очередь Мирон Петровский, разгадали загадки детской сказки, адресованные взрослым. Театр Буратино и его друзей – настоящий реалистический театр – это театр «Художественный театр» К.С. Станиславского, противопоставленный авангардистскому театру В.Э. Мейерхольда, и молния на занавесе театра — это парафраз чайки, эмблемы театра Станиславского и Немировича-Данченко. Автор палиндрома о розе – поэт Афанасий Фет. А ответ Буратино о том, что он никогда не отдаст «некту яблоко, хоть он дерись», содержит отсыл к рассуждению госпожи Простаковой из комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль»: учитель Цыфиркин предлагает решить Митрофанушке задачу о трехстах рублях, которые нужно разделить между тремя персонами, их нашедшими, а Простакова заявляет: «Нашел деньги, ни с кем не делись. Все себе возьми, Митрофанушка. Не учись этой дурацкой науке». Образ Пьеро был задуман А.Н. Толстым как пародия на Александра Блока, и стихи о кочках и цветочках – это пародия на блоковские строки:

Полюби эту вечность болот:

Никогда не иссякнет их мощь.

Этот злак, что сгорел, — не умрет.

Этот куст — без истления – тощ.

И, конечно, в стихах символиста А. Блока образ болота не буквален, а символичен — это один из ключевых символов в лирических  циклах 1905 года. Но А.Н. Толстой поступил именно так, стремясь создать заостренный пародийный  образ, находя настроения Блока упадническими и беспереспективными, и еще вспомнил другие блоковские строки:

И сидим мы, дурачки,-

Нежить, немочь вод.

Зеленеют колпачки

Задом наперед.

Зачумленный сон воды,

Ржавчина волны…

Мы — забытые следы

Чьей-то глубины…

И Александр Вертинский исполнял блоковские стихи, выходя на сцену в костюме печального, покинутого влюбленного Пьеро, и в драме в стихах Блока «Балаганчик» действует куклы из итальянского городского театра: Пьеро, Коломбина, Арлекин, похожие на персонажей сказки о золотом ключике…

Не так-то, оказывается, проста сказка о Боратино, особенно если обратиться к ее источнику – сказке итальянского писателя и журналиста Карло Коллоди «Приключения Пиноккио: история древесной куколки», которая начала публиковаться в 1881 году на страницах детского журнала, а в 1883 году вышла отдельной книгой.

Псевдоним Коллоди Карло Лоренцини взял по названию деревушки в Тоскане, где родилась его мать, был серьезным и деятельным человеком: он получил образование в духовной семинарии, служил добровольцем в армии, принимал участие в войнах за независимость Италии, нелегально издавал сатирическую политическую газету «Фонарь», был автором злободневных статей и пьес, а как писатель приобрел известность, опубликовав роман-эссе «Роман в паровозе» (1856), и только на склоне лет обратился к сочинению произведений для детей – сначала перевел на итальянский язык французские сказки, а потом сочинил историю о деревянном мальчике.

История о Пиноккио заканчивалась печально  — тем, как деревянного мальчика повесили на ветке дуба. Но детям герой сказки полюбился, и они требовали продолжения – сам Коллоди происходил из многодетной бедной и трудолюбивой семьи и знал, как важно дать детям надежду, поэтому он откликнулся на просьбы своих маленьких читателей и продолжил сказку.

Пиноккио Карло Коллоди – мальчик слабохарактерный: он все время дает прекрасной Фее с голубыми волосами обещания стать послушным, помогать отцу, хорошо учиться, но… То зловредные Кот и Лиса сбивают его с истинного пути, то он пренебрегает трудом и учебой ради безделья в Стране развлечений. Проступки Пиноккио не проходят для него даром – автор, как и многие детские писатели XIX века, был моралистом, он рассказывал детские сказки не с развлекательной, а с дидактической целью — и горемычный Пиноккио становится служивой собакой у крестьянина, а то и вовсе, как неуч и лодырь, превращается в осла. И Фея мало похожа на настоящую волшебницу – она может болеть и страдать, как обычный человек, а болеет и страдает она оттого, что сердце Пиноккио никак из деревянного не станет живым, человеческим. Мало общего со сказкой А.Н. Толстого, не так ли?

Но главное отличие двух историй о деревянном мальчике в другом. Герой Коллоди может стать настоящим мальчиком — именно это обещает ему Фея. Для этого он должен научиться любить и жалеть своего старого отца, во всем ему помогать, должен научиться сострадать, должен трудиться и учиться. Нелегкий путь проходит Пиноккио, чтобы понять: жизнь состоит не из приключений и развлечений, а из труда и заботы. В последней главе сказки Коллоди показано, как поумневший Пиноккио каждый день трудится, чтобы добыть стакан молока для больного отца, плетет корзины на продажу, изготавливает для своего отца кресло на колесиках, чтобы вывозить немощного старика гулять, а по вечерам упражняется в чтении и письме… И вот однажды, когда Пиноккио ложится спать позже обычного, потому что неустанно плетет корзины, во сне деревянный мальчик видит добрую Фею, которая говорит ему: «Молодец, Пиноккио! Так как у тебя доброе сердце, я прощаю тебе все твои проделки до нынешнего дня. Дети, которые помогают родителям  в  нужде  и  болезни,  заслуживают великой похвалы и великого  уважения,  даже  если  они  не   являются   образцами послушания  и  хорошего  поведения.  Будь  разумным человеком в будущем и ты станешь счастливым!» Утром Пиноккио просыпается уже живым человеком, настоящим мальчиком и, конечно, находит подарок от доброй Феи – кошелек с золотыми монетами в кармане нового костюма. Волшебно преобразилось тем  утром и бедное жилище бывшего деревянного мальчика и его отца, а случилось это, как говорит старый Джепетто – отец Пиноккио – потому, что «скверные  дети,  становясь  хорошими  детьми, обретают способность делать все вокруг себя новым и прекрасным». Завершается сказка Коллоди вовсе не представлением в настоящем кукольном театре, а словами Пиноккио: «Какой я был смешной, когда был Деревянным  Человечком!  И как я счастлив, что теперь я настоящий мальчик!»

Карло Коллоди

История Коллоди о деревянном мальчике и не могла закончиться иначе: у Пиноккио был прототип – мужественный и добрый человек Пиноккио Санчес. Об этом Коллоди писал в письме своей двоюродной сестре: «Дорогая кузина, ты спрашиваешь меня о ближайших планах. В прошлом послании я сообщал тебе об этом несчастном и очень мужественном человеке – Пиноккио Санчесе. Очень хочу о нем написать. Сначала думал сотворить серьезный роман. Но почему-то начал делать сказку для детей. Почему сказку, сам не пойму. Ведь жизнь Пиноккио была трагичной, а не сказочной…». Наверное, поэтому несмотря на головокружительный сюжет сказка Коллоди получилась моралистичной.

Реальный Пиноккио Санчес (а именно так звали человека, наполовину живого, наполовину древянного) был карликом, но это не помешало государству призвать его в армию, где он и отслужил честно пятнадцать лет, но получил на службе страшное увечье – однажды во время учений в горах коротконогий Пиноккио не смог взять препятствие, сорвался в пропасть и лишился обеих ног. С тех пор он передвигался на деревянных протезах, которые ему изготовил прекрасный мастер – Карло Бестульджи, и в носу у ветерана тоже была деревянная вставка. Работать Пиноккио уже не мог, никого из родных в живых не осталось, выплаченные после демобилизации деньги быстро закончились. Соседи, как могли, помогали инвалиду, но и сами были небогаты. Поэтому когда владелец циркового балагана предложил ему выучить несколько трюков и выступать перед публикой, Санчес с радостью согласился. Но карлику на протезах нелегко было выполнять цирковые трюки, и однажды маленький инвалид разбился насмерть. История жизни мужественного и самоотверженного человека была поучительной, а не театральной, поэтому и сказка о Пиноккио получилась не развлекательной, а нравоучительной. Карло Коллоди написал сказку о том, как мальчику можно и нужно стать человеком. А у Алексея Николаевича Толстого получилась совсем другая история. Но русским и итальянским детям нравятся оба героя – ведь детские сказки должны быть разными, такими же разными, как сама жизнь ребенка, который, играя и читая, познает мир и учится быть человеком!

Текст Яны Погребной